mardi 2 novembre 2021

Géomètres

Octobre est le temps des papillons que l’on ignore en été. Elles sont petites, pas richement colorées et souvent difficiles à identifier. Elles sont des géomètres (le nom vient de la façon dont avancent leur chenilles). On les trouve le plus souvent au matin reposants sur la façade après avoir été attirés pendant la nuit par la lampe du véranda.

Voici quelque espèces que j’ai vu.


    

 Himère-plume (Colotois pennaria)


Cidarie fasciée (Chloroclysta miata)


Phalène du genévrier (Thera juniperata)
.                                  

Épirrite automnale (Epirrita autumnata)


Phalène brumeuse (Operophtera brumata)


Hibernie orangée (Agriopis aurantiaria)


Hibernie défeuillante (Erannis defoliaria)


                                

dimanche 3 octobre 2021

Sur un phare

Toujours au cours de français. En couverture de notre manuel Il y a la photo d’un phare. Le manuel propose qu’on discute le phare mais ne donne aucune information outre la photo. À mon avis les opinions basée uniquement sur une photo vont rester très limitées ou superficielles. D’autre part je trouve que le devoir est un défi, une invitation à faire de recherche sur le sujet: quel est ce phare, comment s’appelle-t-il et où est-ce qu’il se trouve. Et voici ce que j’ai trouvé.


Cette photo se trouve facilement sur les sites de Bretagne, une fois qu’on a deviné que c’est Bretagne où ce phare puisse avoir lieu. Et en cliquant la photo je trouvais tout ce que je voulais savoir. La première chose qui capte l’attention est le nom du phare: Le Petit Minou! C’est pussy cat en anglais et pikkukisu en finnois. Haha… Comment peut on appeler un phare comme ça étant donné que pourtant c’est la question d’une structure majestueuse qui évoque une impression d’un objet qui lutte héroïquement contre les tempêtes. Mais on doit faire attention en parlant des appellations des choses dans ce coin de France où la langue bretonne domine toujours, elle le fait surtout dans la toponymie.


Le phare est situé à Plouzané qui est une commune dans la communauté urbaine de Brest, c’est à dire dans la partie la plus occidentale de France. Plou est un mot breton qui signifie paroisse. Par exemple Plougastel signifie Paroisse du chateau. Aussi Plouzané signifie Paroisse de quelque chose, en effet Paroisse de saint Sané, un saint catholique d'origine irlandaise. Mais retournons au nom du phare. Selon l’information à l’internet, minou n’a rien à voir avec petit chat. L'origine bretonne est min, qui pourrait signifier bouche ou embouchure et min devient minou au pluriel.


A l'entrée du goulet (tuloväylä, sataman suu) de Brest se situe d’abord le Grand-Minou, c’est à dire l’embouchure qui est encore assez vide, et puis le Petit-Minou où l’embouchure est plus etroite. Le phare du Petit-Minou a été construit sur une roche à terre sur la pointe qui saillit vers le Petit-Minou. Sur la carte on trouve facilement deux pointes: La Pointe de Petit-Minou et La Pointe de Grand-Minou. Cette dernière est sans un phare. Quand on s'approche de la rade (ankkuripaikka, reti) de Brest il y a un autre phare qui s'appelle Portzic. Le rayon, placé dans l'alignement des phares de Petit-Minou et Portzic trace la voie la plus sûre vers le port de Brest, axe indispensable aux quelque 11.000 navires qui transitent chaque année par le goulet. 


Dans le goulet il y a des bancs dangereux de roches immergées comme Le Plateau des Fillettes. Le phare du Petit Minou comporte aussi un secteur rouge qui signale ce plateau. Pour parer le danger, certains marins utilisent le moyen mnémotechnique ”Le Minou rougit quand il couvre les Fillettes”.



Le phare du Petit Minou


mercredi 22 septembre 2021

Au cours de français

C'est après assez long temps que j'étais capable de faire la décision, une fois encore, de m'inscrire sur un cours de français dans un institut populaire. J'avais eu auparavant tant de déceptions aux cours de conversation dont les responsables ont été des français natifs. Ces enseignants sont bien sûr aptes à parler leur langue maternelle, mais n'avaient pas eu, régulièrement, de la formation ni linguistique ni pédagogique. J'avais abouti à ma décision étant presque paniqué du fait que les mots et les expressions français semblent s'enfuir peu à peu. Le phénomène peut être expliqué facilement par l'absence persistante des francophones dans mon entourage qui a pour résultat la manque de l'usage de la langue. Mais on peut étudier des langues étrangères aussi tout seul, pas de problème, si on a la motivation. Et c'est la motivation que je suis en train de chercher maintenant.

J'ai participé déjà aux séances 2 et 3. On travaille à la distance avec Google Meet. Nous sommes dix. Il y a une personne, Raija, que je reconnaissais de vue. Elle a même écrit, jadis, quelques messages dans ce blog. On utilise un manuel qui s'appelle C'est parfait ! 3. Jusqu'ici je me sens motivé. Déjà la pensée de m'inscrire m'avait rendu motivé. En attendant ma première entrée j'avais écouté la chanson La Mamma de Charles Aznavour, et pour la première fois je lisais soigneusement les paroles. C'est la chanson qui m'est venu proche pendant ma première séjour en France. Pendant l'été 1965 je travaillais en stagiaire dans les laboratoires d'essais de Gaz de France à Paris. Cette chanson parle d'une famille typique italienne dont la personne la plus importante, "la mamma", est en train de mourir. Elle habite en France, mais quelques membres de la grande famille sont venus autour de son lit même du sud de l'Italie. C'est une histoire sur un sujet bien fragile et émotionnelle, mais aussi bien la musique que les paroles ont été composé avec très bon goût, aussi la parodie sur les italiens dont des signes se trouvent dans le texte. Les femmes tendent les bras à la statue en chantant Ave Maria et les hommes ont eu si chaud qu'ils boivent frais du vin nouveau: "drôle, on ne se sent pas triste". 

Un thème de la séance 2 était les maisons à colombage de Normandie. J'ai vu des maisons à colombage pratiquement partout en France. Pourtant je ne m'ai jamais fait clair ce que signifie le terme colombage dans ce contexte. Je me souviens d'avoir vu une fois en Alsace (est-ce que c'était à Colmar?) énormément de pigeons sur le toit d'une maison à colombage. Pigeon est appelé colombe quand il s'agit d'une espèce blanche. Le nom scientifique de touts les pigeons est Columba. Voici de bonnes causes pour déduire que les maisons à colombage aurait quelque chose à voir avec les pigeons. Mais cela n'est pas le cas. Le mot colombe a deux significations distinctes. Colombage est la construction spécifique, composée de poutres de bois, du mur d'une maison. Ainsi, le poutre en composant structurel de colombage s'appelle colombe. Colombe, de sa part vient étymologiquement, selon ce que j'ai trouvé dans le TLFi, du mot latin columna signifiant colonne, mais modifié déjà vers 1100 en culumbe à cause des difficultés de prononcer en français le groupe -mn-, et étant enfin modernisé en colombe. Colombe faisant référence à pigeon blanc a aussi des connotations plus abstraites ou religieuses comme innocence et paix. 

mercredi 4 août 2021

Papillons



 Apres assez long temps j’ai décidé d'ecrire quelques lignes en français pour ne pas entièrement oublier cette capacité. Cette été a été différente. La temperature a persisté à rester vers 30 degrées et plus qui a presque paralysé toutes les activités en dehors comme le tennis et les randonnées au bois, et dérangé même la vie dedans. Mais il y a aussi des choses positives. Quelques plantes ont fleuri mieux qu´avant et attiré des bourdons et papillons. Voici mes récentes observations de quelques espèces de papillons diurnes.


 Grand mars changeant (Häiveperhonen, Apatura iris) femelle entrée.

 Tabac d'Espagne (Keisarinviitta, Argynnis paphia) entré.


   
 Petite tortue ou Vanesse de l'ortie (Nokkosperhonen, Aglais urticae)
 abondant sur l'origan (oregano, mäkimeirami, Origanum vulgare).

 

Moiré blanc-fascié (Metsänokiperhonen, Erebia ligea) avec petite tortue.


Carte géographique (Karttaperhonen, Araschnia levana


Cela essai d'expliquer le nom.